איך לתרגם "Ammorbidente" במכונת כביסה

איך לתרגם Ammorbidente במכונת כביסהרוב מכונות הכביסה האיטלקיות קלות מאוד לתפעול בשל העובדה שהן משתמשות באייקונים רגילים לציון תוכניות. לאחר שראה את הסמל "כביסה ביד", לא יהיה קשה למשתמש להבין מתי להשתמש במצב זה. עם זאת, לא לכל דגם יש יכולות כאלה. לחלקם יש מספר מינימלי של אייקונים, והמצבים הנותרים מסומנים על ידי כתובות באיטלקית, שאינן מובנות לחלוטין לבני ארצנו. למשל, Ammorbidente. מילה יפה, אבל מה זה אומר?

מה זה Ammorbidente?

אם נשתמש במתרגם של Yandex, נקבל תוצאה שנראה שאין לה שום קשר למכונת הכביסה. אבל במציאות אנחנו מדברים על "מצב עדין".

מהי שטיפה עדינה? זהו מצב מיוחד המאפשר לך להגדיל את חיי השירות של דברים הדורשים טיפול זהיר. הוא מאופיין במהירות מופחתת, עלייה במפלס המים ואינו משתמש בסחרור צנטריפוגה.

הכל נראה פשוט וברור, אבל יש כמה ניואנסים. תלוי מי היצרן של הציוד, המושג "כביסה עדינה" יכול להתפרש אחרת. במקרים מסוימים, זה עשוי לספק רק טיפול זהיר של משי וצמר, במקרים אחרים - עבור מוצרי כותנה.שמות איטלקיים אחרים

כדי להימנע מטעויות ולא להתעצבן מאוחר יותר על איבוד הדברים האהובים עליך, עליך לקרוא בעיון את ההוראות. אבל אם זה לא מצורף ברוסית, אז יידרש תרגום איכותי מאיטלקית.לרוב, מצב הכביסה העדין דורש פרמטרים מסוימים:

  • הטמפרטורה לא תעלה על 40 ℃;
  • ספין חסר לחלוטין או מוגבל ל-400 סל"ד;
  • התוף מסתובב לאט;
  • הרבה יותר מים נאספים בהשוואה למצבים אחרים.

באילו מילים נוספות תיתקלו?

כבר הבנו את התרגום של המונח האיטלקי "Ammorbidente", אבל כדי להשתמש במלואו בטכנולוגיה לא רוסית, היכולת למצוא מצב אחד אינה מספיקה, כמובן. זה יהיה רעיון טוב ללמוד כיצד כתובות אחרות יתורגמו לרוסית.

  1. Marchia/Arresto - הפעלה/כיבוי;
  2. Ammollo - מצב השרייה;
  3. Asciugatura - ייבוש (אם פונקציה כזו מסופקת במודל);
  4. בסיס - קבוצה של תוכניות בסיסיות;
  5. Centrifuga - מצב ספין;
  6. Esclusione - מבטל את התוכנית שנבחרה קודם לכן;
  7. Stira meno או Facile stiratura - ביצוע גיהוץ קל, בו הדברים אינם מתקמטים;
  8. Forte lavaggio - שטיפה אינטנסיבית;
  9. Giri - פונקציה לבחירת מספר הסיבובים;
  10. Lavaggio a mano - עבודה במצב שטיפת ידיים;
  11. Delicato - מצב כביסה עדין;
  12. Lavaggio rapido - כביסה לפי תוכנית מקוצרת, כביסה אקספרס;
  13. Pre-lavaggio - השרייה לפני הכביסה;
  14. Ritardatore di partenza - הפעלת המכונה באיחור
  15. Speciale - מיוחד, מצב מיוחד.תוכניות איטלקיות

רצוי לזכור לא רק את שם המצבים, אלא גם את שמות הבדים השונים. הסיבה היא שמידע כזה כתוב לעתים קרובות על הפאנל הקדמי של מכוניות המיובאות מאיטליה. אנו מציגים כמה מהם:

  • קוטון - כותנה;
  • לאנה - צמר;
  • sintetico - בד סינטטי;
  • סטה - משי;
  • רובה קולורטה - דברים צבעוניים;
  • cose scure - מוצרים בצבע כהה;
  • delicato tessuto – מוצרים הדורשים טיפול זהיר;
  • resistente tessuto - חומר עמיד;
  • camicia - חולצה.

הערה! אם עדיין לא הבנת את התוויות, תוכל לנווט לפי הסמלים בלוח הבקרה. ברוב המקרים הם אינטואיטיביים וקלים לזכור.

למי שמרבה להשתמש באפשרויות שונות, אך אינו מצליח לזכור את כל המצבים בשפה זרה, רצוי להדפיס את הרשימות הנ"ל ולצרף אותן בסמיכות למכונה. אתה יכול גם לחתום על הכפתורים ברוסית.

   

תגובה אחת של קורא

  1. גראבטאר מריה מריה:

    תודה. מוֹעִיל

הוסף תגובה

אנו ממליצים לקרוא

קודי שגיאה של מכונת כביסה